Publicidad:
Terra
La Coctelera

Mi vida en Madrid

Un semestre extranjero.

2 Mayo 2012

¡Mis padres me visitaron!

Por los cuatro meses pasados, he vivido aquí en Madrid y ha tratado ser como una Madrileña. Este finde, mis padres me visitaron. Soy la única persona en mi familia que habla español, y por eso era obvio que éramos americanos. Aunque estaba emocionada a ver mis padres e ir con ellos a todos las atracciones de Madrid y todos mis restaurantes favoritos en la ciudad, me daba un poco estrés ser la única persona que puede comunicar con otros aquí. Más, me sentía un poco como todo de mi esfuerza ser madrileña este semestre me ha dejado cuando llegaron a mis padres. Porque no pueden hablar español, la gente en restaurantes y tiendes pensaban que éramos guiris (algo que he tratado todo mi tiempo aquí.) Al principio, estaba un poco enfadada pero me di cuenta que la gente con quien comunicamos se apreciaba mi habilidades en la idioma y mis padres eran muy contenta que podía ayudarles navigar por la ciudad. Pero después de un día de jugando “transductor,” comencé disfrutar mis padres desconocimiento con la cultura española y con Madrid porque me parecían una “experta.” Con este momento me di cuenta que hay una parte de mi que es una madrileña, y aunque hay momentos en que siento como un guiri completo, conozco a Madrid y la idioma de español muy bien.

servido por Caitlin sin comentarios compártelo

2 Mayo 2012

Las Clases

Un choque cultural que he encontrado muchas veces aquí en Madrid es la diferencias en el sistema de educación. Aunque estoy asistiendo una universidad americana en España y no es una universidad española, he visto muchas diferencias en mis clases con profesores españoles. Cuando tome clases en mi universidad en los estados unidos, yo sé completamente las expectativas de mis profesores y el trabajo que tengo que hacer entre el semestre. Aquí, en Madrid, es un poco diferente. He encontrado que el horario de trabajo no es seguido como en mi universidad y más, que los profesores no nos dicen cada cosa que van a preguntarnos en los exámenes o lo que quieren en un ensayo. También, fue un poco de un choque a ver que en mis clases aquí que los profesores, por lay mayoría del tiempo, dictan clase sin preguntando cosas a nosotros. Esto fue un choque cultural entre el semestre, y muchas veces nunca hice nada a cambiarlo. Es decir, había muchas veces que me olvidé a preguntar mi profesor la tarea por esta noche o la formato del examen. Para evitar este choque cultural en el futuro (y la próxima vez que estoy tomando clases en Madrid J) podría preguntar más a mis profesores sobre sus expectativas de la clase y de los estudiantes. Este semestre, tendía adivinar las expectativas y tratar de hacer mi trabajo, pero había sido más fácil si había hablado con mis profesores más.

servido por Caitlin sin comentarios compártelo

2 Mayo 2012

Choque Cultural: Idioma

He encontrado aquí en Madrid una diferencia en la idioma. Es que cuando esté en una tienda o en la calle, hay mucha gente que usa la palabra “guapa” con más libertad que se usa la igual palabra en los estados unidos. Al principio, esto fue un choque cultural porque no sabía como reaccionar a la gente que me llama “guapa.” Me pone un poco incomoda. Como una chica, quería estar enfadada que gente que no le conozco me llama “guapa” pero como pasa más tiempo en Madrid, me di cuenta que es más como un termino casual que una más romántico. Cuando estaba aprendiendo español en colegio, aprendimos la definición concreta de “guapa” (y otras palabras, claro). Pero lo que cambió cuando llegué en Madrid y hablaba español cada día es que me di cuenta que las definiciones que aprendimos no son concretas. En un libro de texto, una palabra puede tener una definición, pero cuando usamos palabras cada día, pueden tener otras definiciones y connotaciones también. Por eso, poco a poco veo que tenía que dejar mi lista de palabras con definiciones y aprender la idioma de español, no solamente las palabras y sus definiciones.

servido por Caitlin sin comentarios compártelo

2 Mayo 2012

Las Clases en Madrid

Un choque cultural que he encontrado muchas veces aquí en Madrid es la diferencias en el sistema de educación. Aunque estoy asistiendo una universidad americana en España y no es una universidad española, he visto muchas diferencias en mis clases con profesores españoles. Cuando tome clases en mi universidad en los estados unidos, yo sé completamente las expectativas de mis profesores y el trabajo que tengo que hacer entre el semestre. Aquí, en Madrid, es un poco diferente. He encontrado que el horario de trabajo no es seguido como en mi universidad y más, que los profesores no nos dicen cada cosa que van a preguntarnos en los exámenes o lo que quieren en un ensayo. También, fue un poco de un choque a ver que en mis clases aquí que los profesores, por lay mayoría del tiempo, dictan clase sin preguntando cosas a nosotros. Esto fue un choque cultural entre el semestre, y muchas veces nunca hice nada a cambiarlo. Es decir, había muchas veces que me olvidé a preguntar mi profesor la tarea por esta noche o la formato del examen. Para evitar este choque cultural en el futuro (y la próxima vez que estoy tomando clases en Madrid J) podría preguntar más a mis profesores sobre sus expectativas de la clase y de los estudiantes. Este semestre, tendía adivinar las expectativas y tratar de hacer mi trabajo, pero había sido más fácil si había hablado con mis profesores más.

servido por Caitlin sin comentarios compártelo

18 Abril 2012

A casa

Después de casi dos semanas de viajando constante, estuve en Cádiz por el ultimo finde de las vacaciones. Regresando a Madrid, sentía como estaba regresando a mi casa. Un lugar familiar donde sé los calles, los sistemas de transportes y donde estoy. Aunque me divertí mucho durante las vacaciones era muy reconfortante a regresar a Madrid y sé la manera de vida y ver las caras familiares de la familia de mi alojamiento. Después de tres meses viviendo aquí en Madrid estoy emocionada que ahora sentía que Madrid es mi casa o en una manera más general, mi patria. Todo mi semestre aquí (y seguramente los semestres de mis compañeros de clase), he querido estar una parte de la sociedad española. Estaba tratando de ser española en mi manera de vida, mi ropa y la comida que he comido. Lo que he dado cuenta que es mi “identidad española” ha estado formado. El sentimiento de “Madrid es mi casa,” es una que he realizado durante mi semestre aquí. Pienso que mi tiempo afuera de Madrid me ayudó apreciar la ciudad y mi familiaridad y accesorio de Madrid. Cuando regresé, sentía como estaba entrando mi casa en los EEUU—más cómoda y contenta. Estoy contenta que finalmente puedo considerar esta ciudad más que un lugar que he vivido por unos meses—es un lugar que voy a recordar como una casa segunda.

servido por Caitlin sin comentarios compártelo

9 Abril 2012

Berlin: Una ciudad en cambio

Durante mi queda en Berlín, aprendí mucho de la historia del país. La historias del Holocausto y las guerras mundiales siempre me fascinan, pero estar en Berlín aprendiendo de estas guerras fue increíble. Europa está lleno de historia más antiguo que los estados unidos, pero lo que me interesó más sobre la historia de Berlín era la historia más nuevo como la reconstrucción del país después de la guerra mundial y la guerra fría. Después de estas guerras, la gente de Berlín y el gobierno tuvieron que rehacer todo, reconstruir muchos edificios antiguos y repensar en la cultura del tiempo y de la gente también. Hoy en Berlín hay un pensamiento de cambio, una cultura muy progresiva y eficiente. Mucha gente joven vive aquí y (por razón buena) tiene orgullo en el país y ciudad. Como un país que ha sobrevivido demasiadas guerras y cambios, Berlín es una lugar con mucha gente fuerte.

servido por Caitlin sin comentarios compártelo

9 Abril 2012

Los alemanes

Estuve en Berlin por el ultimo cuatro días de vacaciones y estoy segura que no hay dos culturas más diferentes que la cultura germana y la cultura española. Cuando estuvimos en Berlin, tomamos una ruta con un guía que es de los estados unidos y ha vivido en Alemania por diez años. Me gustó mucho oír su perspectiva sobre la cultura alemana como un americano. Los alemanas son muy organizados, muy cortos con sus palabras y muy metódico. El guía nos dijo que en el fin de una conversación del teléfono, es común decir “Al is en ordung” o en español, todo es en orden. Cuando oí esto, pensé imediatemente en lo que hemos aprendido sobre la manera correcta para terminar una conversación o una interacción español. “Nos vemos pronto” es algo común decir, como en interacciones cuando sabes que no vas a ver la persona otra vez pronto. Si dices esto en aleman, estoy segura que la otra persona va a responder, “¿Cuándo? ¿Mañana, que hora?” El guía también nos dijo que cuando el va a llegar tarde para quedarle con amigos, el les llama a sus amigos y les dice el tiempo exacto que va a tardar. ¡Que diferente en España! Es interesante que en culturas tan diferentes, la gente puede vivir contenta y mantener relaciones con otros. Lo que sería interesante es estudiar como una persona de Alemania en España o viceversa. Que choque cultural, ¿no?

servido por Caitlin sin comentarios compártelo

9 Abril 2012

Diferencias en Paris: Las Tiendas

En Paris, estaba visitando mi amiga que está estudiando allí por un año. Estábamos hablando de la cultura francesa y la cultura española y las diferencias que ella había encontrado durante su visita a Madrid. Las diferencias obvias fue la volumen general de la gente y las comidas. En las tiendas, hay muchas similitudes en la actitud de los empleos. Aunque son similitudes, hay diferencias pequeños entre la cultura de ir de compras francesa y española. En las dos, es de buena humor decir hola cuando entres una tienda. Mientras esta detalle sería hacer caso omiso de en Madrid sin noticia, en Francia es de muy mal humor si entres una tienda y no dice nada al empleo allí. Mi amiga me dijo que cuando entres una tienda, es como entrando la casa de los empleos. Tienes que saludar el empleo y después comenzar sus ir de compras. Es interesante porque en los estados unidos, el proceso es el opuesto. Cuando trabajaba en una tienda de ropas, mi jefe me dijo que cuando entre una cliente, tengo que decir hola y preguntarle si hay algo con que puedo ayudarles. En las culturas española y francesa, me di cuenta que la cultura de las tiendas es muy diferente y que el cliente siente un poco suerte recibir la ayuda del empleo.

servido por Caitlin sin comentarios compártelo


Sobre mí

Avatar de Caitlin

Mi vida en Madrid

Madrid, España
ver perfil »
contacto »
Soy estudiante de Middlebury College y estoy estudiado por un semestre aquí en Madrid.

Buscar

suscríbete

Selecciona el agregador que utilices para suscribirte a este blog (también puedes obtener la URL de los feeds):

¿Qué es esto?

Crea tu blog gratis en La Coctelera